Açıklama
Kur’an, İslam’ın kutsal kitabı olarak dünya çapında milyonlarca Müslüman tarafından okunmaktadır. Ancak, orijinal Arapça metni dışında Kur’an’ı anlamak için çevirilere ihtiyaç duyulmaktadır.
Kur’an çevirilerinin ana amacı; Arapça bilmeyen geniş kitleler tarafından metnin anlaşılabilir ve erişilebilir olmasını sağlamaktır. Anlamın korunması ve doğru aktarılması, çevirilerin en önemli unsurlarındandır.
Bu çalışma, Türkçe Kur’an çevirilerinin tarihsel süreçteki gelişimlerini ve farklı yaklaşımlarını ele almak amacıyla yapılmıştır. Meallerin sadece dilsel değil, aynı zamanda ideolojik, kültürel ve yöntemsel açılardan nasıl farklılaştığını inceleyerek, çevirilerin arka planında yatan unsurların da gösterilmesi hedeflenmektedir. Dilbilimsel ve kültürel etkiler meallerin hazırlık sürecinde önemli bir rol oynamaktadır.9786256254695 Necla YASDIMAN DEMİRDÖVEN necla yasdıman demi̇rdöven Türkçe Kuran Tercümelerinde Tarihsel Gelişim ve Farklı Yaklaşımlar